<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>SpearGames &#187; traduccion</title>
	<atom:link href="http://www.speargames.es/tag/traduccion/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.speargames.es</link>
	<description>Now, with 95% of MALK!!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 15:00:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>[Artículo] Las traducciones al español olvidadas&#8230;</title>
		<link>http://www.speargames.es/2010/10/18/articulo-las-traducciones-al-espanol-olvidadas/</link>
		<comments>http://www.speargames.es/2010/10/18/articulo-las-traducciones-al-espanol-olvidadas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 04:34:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>LuisFe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Artículos]]></category>
		<category><![CDATA[Post destacado]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[ingles]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion]]></category>
		<category><![CDATA[videojuegos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.speargames.es/?p=2950</guid>
		<description><![CDATA[¿Os acordáis cuando los juegos nos llegaban en inglés? Bueno, eso en el mejor de los casos, porque algunos juegos de Super Nintendo u otras consolas de aquella época habia...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/Babel.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-2951" src="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/Babel.jpg" alt="" width="555" height="335" /></a></p>
<p>¿Os acordáis cuando los juegos nos llegaban en inglés? Bueno, eso en el mejor de los casos, porque algunos juegos de Super Nintendo u otras consolas de aquella época habia que conseguirlos en Japonés a través de tiendas que los importaban.<br />
A dia de hoy, te pones a pensar en ello&#8230; y parece lejano, muy lejano, porque actualmente no sólo tenemos los juegos con textos en castellano, sino que además están doblados.<br />
Cuando llegó el Metal Gear Solid a Playstation 1, con esa voz de Alfonso Vallés diciendo la mítica frase &#8220;¿¡Pero qué coño..!?&#8221;, fue algo mágico&#8230; un juego tan bueno, ¡en castellano y con voces! Peeeeeeero, hoy en dia siguen existiendo aún juegos que no llegan en castellano. ¿Deberiamos exigirlo? Yo creo que sí. De  hecho, en Francia existe una ley que prohibe vender juegos si no llegan traducidos al francés.</p>
<p>Antiguamente, que no llegasen los juegos en nuestro idioma podía tener un pase, quizá por falta de espacio en los cartuchos, o porque no tendrian recursos&#8230; pero a día de hoy, me parece vergonzoso que no lleguen algunos juegos traducidos. Es algo básico en estos dias, y por lo que cuestan los juegos (alrededor de 60-70 euros), deberian venir como minimo, con los textos traducidos al castellano.</p>
<p>Hablemos de algunos ejemplos&#8230; <img src='http://www.speargames.es/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
<span id="more-2950"></span></p>
<p><strong>The Legend of Zelda: Ocarina Of Time</strong><br />
<a href="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/zelda.png"><img class="alignnone size-full wp-image-2955" src="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/zelda.png" alt="" width="525" height="126" /></a></p>
<p>¡Alto, alto! ¡Guardad esas armas! No voy a despotricar contra este juego.<br />
Lo cierto es que la intención de Nintendo era sacarlo a la venta en español&#8230; pero por cuestión de tiempo no pudieron. Para compensarlo, incluyeron una guía de textos para poder seguir el juego sin perderte en el inglés.<br />
Por supuesto, eso no le quita hierro al asunto de que este juegazo llegó al inglés, pero si que fue un gran detalle, que muchas compañias ni se molestan en dar. ¡Eso si! Muy mal Nintendo&#8230; muy mal, que en las versiones que habéis sacado para la consola virtual recientemente o el recopilatorio con el Master&#8217;s Quest del Zelda Wind Waker, el Ocarina of Time no esté en español tampoco.</p>
<p><strong>Okami</strong><br />
<a href="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/okami.png"><img class="alignnone size-full wp-image-2956" src="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/okami.png" alt="" width="500" height="90" /></a></p>
<p>Este juego que pasó bastante desapercibido en España, salió para Playstation 2 con subtitulos en inglés, francés y alemán. Era un juego un tanto extraño, y quizá por eso no se arriesgaron a gastar dinero en traducirlo&#8230; pero el juego se volvió muy popular en internet, y muchos usuarios adoran este juego plataformas con un estilo artístico tan curioso, y puzzles muy originales.<br />
Más tarde, se anunció la llegada de este juego para Wii, y todos se esperaban que llegase en castellano debido a su fama&#8230; pues no, llegó en inglés tambien.</p>
<p>Los fans adoran tanto este juego, que incluso hay comunidades que están creando parches en castellano para poder jugarlo en español. Bravo <img src='http://www.speargames.es/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>Tales of Vesperia</strong><br />
<a href="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/tales-vesperia.png"><img class="alignnone size-full wp-image-2952" src="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/tales-vesperia.png" alt="" width="465" height="132" /></a></p>
<p>Lo de este juego no tiene nombre. Es una vergüenza y una tomadura de pelo para la mayoria de europeos, y para los usuarios españoles.<br />
Después del éxito que tuvo Tales Of Symphonia en Gamecube, muchos le pusieron el ojo a Tales Of Vesperia, que llegaría a Xbox 360 (y posteriormente en PS3). En efecto&#8230; llegó a Japón, y un año después, la distribuidora, Atari, prometió a los usuarios que el juego llegaría en español y con las voces tanto en ingles como en japonés.</p>
<p>¿Qué pasó? Pues que el día antes de su salida en España, Atari seguía confirmando su traducción&#8230; por lo que muchos de nosotros (yo incluido), al llegar a las tiendas para recoger el juego, nos enteramos de que estaba en inglés, y sin voces en japonés. Y eso no solo sucedió en España, tambien sucedió en muchos paises europeos. ¡¡Y Atari no se anunció al respecto!! Los usuarios le pidieron explicaciones a la distribuidora, y Atari no decia nada. No pidió perdón, ni dió un comunicado oficial, ni nada por el estilo&#8230;</p>
<p>¡Vergonzoso! ¡Y más aun en un juego de la talla de los Tales Of, que la historia es importante, y es necesario entenderla! Lo más triste de todo&#8230;. es que años atrás, el Tales Of Symphonia si que llegó en español&#8230;. Lamentable <img src='http://www.speargames.es/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>The Orange Box</strong><br />
<a href="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/orange-box.png"><img class="alignnone size-full wp-image-2953" src="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/orange-box.png" alt="" width="433" height="120" /></a></p>
<p>Lo de este juego también tiene tela marinera.<br />
Muchos usuarios con PC, están disfrutando de juegazos como Team Fortress 2, Portal o Half Life 2 en español. Pero&#8230; ¿y los usuarios con consolas? Pues bien, este juego recopilatorio salió tambien para Playstation 3 y Xbox 360&#8230; en inglés.<br />
Los usuarios consoleros, indignados, hicieron una recopilación de firmas para que los de Valve lo hicesen posible. Fueron tantas las firmas recopiladas, que Valve confirmó en el 2007 que sacarian un parche de traducción en español.</p>
<p>Mmmm&#8230;. estamos en el año 2010, y los pobres usuarios siguen esperando.</p>
<p><strong>Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth</strong><br />
<a href="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/miles.png"><img class="alignnone size-full wp-image-2954" src="http://www.speargames.es/wp-content/uploads/miles.png" alt="" width="482" height="124" /></a></p>
<p><a href="http://www.speargames.es/ace-attorney-investigations-no-llegara-en-espanol">Mi compañero Malakun ya le dedicó un post a este juego</a>, y poco hay que añadir&#8230; vergonzoso por parte de Nintendo y Capcom. Un juego de la talla de los Ace Attorney, que son muy conocidos, y uno de los pocos juegos que merecen la pena en el catálogo de Nintendo DS entre tanto Nintendogs y juegos que solo sirven para tocar la pantalla con el stylus, deberia llegar al castellano si o si. Que traduzcan juegos del rollo &#8220;Imagina ser modelo&#8221; y no traduzcan este, me cabrea muchisimo.</p>
<hr />
<p>Y vosotros, ¿qué opináis sobre el tema? ¿Véis bien que lleguen los juegos sin traducir o creeis que deberian llegar todos traducidos?<br />
Yo personalmente creo que deberian de llegar traducidos como minimo los textos. Hay espacio de sobra en los DVDs, y realmente tampoco les cuesta tanto dinero comparado con lo que pueden llegar a recaudar.<br />
Aunque claro&#8230; siempre está la pescadilla que se muerde la cola: no traducen el juego porque creen que no va a triunfar o por la pirateria, y los usuarios no van a comprar el juego porque no está en español, e incluso les incitan a piratear el juego para jugarlos en español con un parche creado por fans.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.speargames.es/2010/10/18/articulo-las-traducciones-al-espanol-olvidadas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traducción Toolset Dragon Age: Origins</title>
		<link>http://www.speargames.es/2009/12/14/traduccion-toolset-dragon-age-origins/</link>
		<comments>http://www.speargames.es/2009/12/14/traduccion-toolset-dragon-age-origins/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 17:30:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Naufri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[bioware]]></category>
		<category><![CDATA[dragon age origins]]></category>
		<category><![CDATA[proyecto]]></category>
		<category><![CDATA[toolset]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.speargames.es/?p=1400</guid>
		<description><![CDATA[Hoy anunciamos otro proyecto. Morwen y un servidor vamos a colaborar con la Comunidad Hispana de Dragon Age: Origins para traducir la Wiki del Toolset del juego. El Toolset son...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoy anunciamos otro proyecto.</p>
<p>Morwen y un servidor vamos a colaborar con la <a href="http://www.dragonage-hispano.com/portal/index.php">Comunidad Hispana de Dragon Age: Origins</a> para traducir la <strong>Wiki del Toolset</strong> del juego.</p>
<p>El <strong>Toolset</strong> son las herramientas de creación de módulos que se puede descargar de forma gratuita si previamente tienes registrado tu juego en la <a href="http://social.bioware.com/home.php?">Comunidad de Bioware</a>. Con ello podremos modificar casi cualquier cosa (campañas nuevas, persoanjes nuevos, etc), asi que es muy bueno que tengamos una Wiki en nuestro idioma para aprender a manejarlo bien.</p>
<p>Subiremos al blog nuestras principales aportaciones a ella, así como cualquier novedad.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.speargames.es/2009/12/14/traduccion-toolset-dragon-age-origins/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ace Attorney Investigations no llegará en español</title>
		<link>http://www.speargames.es/2009/11/12/ace-attorney-investigations-no-llegara-en-espanol/</link>
		<comments>http://www.speargames.es/2009/11/12/ace-attorney-investigations-no-llegara-en-espanol/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 21:15:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Malakun</dc:creator>
				<category><![CDATA[Artículos]]></category>
		<category><![CDATA[2010]]></category>
		<category><![CDATA[ace attorney]]></category>
		<category><![CDATA[aventuras]]></category>
		<category><![CDATA[capcom]]></category>
		<category><![CDATA[ds]]></category>
		<category><![CDATA[koch media]]></category>
		<category><![CDATA[phoenix wright]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.speargames.es/?p=1279</guid>
		<description><![CDATA[Como comentábamos hace un par de meses, el nuevo título de la saga Ace Attorney saldrá el 19 de febrero en Europa. En él, nos pondremos en la piel de...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><img class="aligncenter" src="http://box.jisko.net/i/52f474.jpg" alt="" width="480" height="280" /></p>
<p>Como <a href="http://www.speargames.es/tokyo-game-show-09-ace-attorney-investigations-miles-edgeworth">comentábamos</a> hace un par de meses, el nuevo título de la saga Ace Attorney saldrá el 19 de febrero en Europa. En él, nos pondremos en la piel de Miles Edgeworth, conocido rival de Phoenix Wright. Pues bien, a diferencia de las 4 entregas anteriores de la saga, esta no vendrá traducida al español.</p>
<p>Todo viene a raíz de que el usuario <a href="http://www.emugamesworld.com/forum/nintendo-ds/17991-ace-attorney-investigations-llegara-espasa-ingles-favor-firmen-peticion.html">JJJAGUAR</a> se puso a investigar al conocer que la distribuidora iba a ser Koch Media, conocida también por traer el remake de Chrono Trigger para DS, también en perfecto inglés. Se puso en contacto con la empresa quien le envió un mail confirmándole que sólo estaría disponible en inglés, debido al ya conocido argumento de la <em>piratería</em>.</p>
<p>Los fans de la saga han iniciado una <a href="http://www.petitiononline.com/1a2b3c4j/petition.html">petición de firmas</a> para que el juego sea traducido. Aunque, en caso de que esto no prospere, seguramente acabe traducido por aficionados como los <a href="http://www.speargames.es/tag/tales-of">Tales of </a>de los que hablamos hace poco.</p>
<p>No creo que sea una estrategia adecuada por parte de Koch Media, que acusa a la piratería de que no venga traducido. Si la gente no lo compra porque no está traducido, ¿también se echará la culpa a la piratería?</p>
<p>Fuente: <a href="http://www.espalnds.com/">Espalnds</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.speargames.es/2009/11/12/ace-attorney-investigations-no-llegara-en-espanol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tales of Vesperia traducido por aficionados</title>
		<link>http://www.speargames.es/2009/10/21/tales-of-vesperia-traducido-por-aficionados/</link>
		<comments>http://www.speargames.es/2009/10/21/tales-of-vesperia-traducido-por-aficionados/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 16:14:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Naufri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[atari]]></category>
		<category><![CDATA[namco]]></category>
		<category><![CDATA[tales of]]></category>
		<category><![CDATA[tales of vesperia]]></category>
		<category><![CDATA[tales translation]]></category>
		<category><![CDATA[traduccion]]></category>
		<category><![CDATA[xbox 360]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.speargames.es/?p=1139</guid>
		<description><![CDATA[Para todos aquellos que se quedaron de piedra al descubrir que su Tales of Vesperia no estaba en castellano, la comunidad Tales Translation ha empezado el proyecto de traducción. Además,...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Para todos aquellos que se quedaron de piedra al descubrir que su <em>Tales of Vesperia</em> no estaba en castellano, la comunidad <strong>Tales Translation</strong> ha empezado el proyecto de traducción. Además, están buscando colaboración por si te interesa.</p>
<p><img src="http://i38.tinypic.com/ei080l.jpg"><br />
<span id="more-1139"></span></p>
<p>Desde aquí quiero apoyar a estos grupos de personas que sin ánimo de lucro nos traen a nuestro idioma aquellos juegos que por diversas razones no nos llegan traducidos.</p>
<p>Pasaros por <a href="http://blog.tales-tra.com/sobre-la-traduccion-de-tales-of-vesperia/">su blog</a> para informaros de más trabajos de este grupo en concreto.</p>
<p>¡Mucho ánimo con el proyecto y que se dé bien!</p>
<p>Fuente: <a href="http://nivel22.com/tales-of-vesperia-traducido-por-usuarios-aficionados/">Nivel22</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.speargames.es/2009/10/21/tales-of-vesperia-traducido-por-aficionados/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

